共計 1570 個字符,預(yù)計需要花費 4 分鐘才能閱讀完成。
本篇內(nèi)容介紹了“WordPress 主題插件如何漢化”的有關(guān)知識,在實際案例的操作過程中,不少人都會遇到這樣的困境,接下來就讓丸趣 TV 小編帶領(lǐng)大家學(xué)習(xí)一下如何處理這些情況吧!希望大家仔細閱讀,能夠?qū)W有所成!
方法一:使用 Poedit 生成語言包
最新版的 Poedit pro 已經(jīng)支持 WordPress 主題和插件的翻譯,可以不用進行以下第 1 步和第 3 步的操作,最新版的 Poedit pro 請自行到網(wǎng)上搜索下載。
1、生成語言包的好處是不必修改主題代碼,不會引起不必要的代碼錯誤。請先自行下載 Poedit。安裝過程你可以選擇中文版,安裝完畢,我們開始漢化主題。打開 Poedit – 文件 – 新建消息目錄文檔,填寫以下基本信息:
工程信息可以隨便填,路徑添加一個點 . 即可,關(guān)鍵字添加 _e、_n、_x 和 __ 即可,注意 __ 是兩個半角下劃線。設(shè)置好后確定,會彈出保存窗口,命名為 zh_CN.po,保存到主題目錄下即可,保存成功會彈出以下窗口,說明 Poedit 已經(jīng)探測到這么多要翻譯的英文了,確定即可。如果該窗口沒有任何內(nèi)容,說明該主題不支持 Poedit 翻譯,請看方法二:
2、好了,下面的翻譯工作你就自己完成吧,翻譯好后保存即可。
3、翻譯完了,先別樂,還有工作要做,請在主題目錄下的 functions.php 中,將 ? 改成:
function theme_init() { load_theme_textdomain( Ludou , get_template_directory());
add_action ( init , theme_init
?
如果你是要漢化插件,請在插件所有 php 文件中,將 ? 改成:
// 插件路徑,如 /wp-content/plugins/login-to-view-all/
load_theme_textdomain( Ludou , 這里填上插件所在的目錄路徑
?
請將以上代碼中的 Ludou 改成你的主題或插件的名稱。打開主題任意一個文件,查找 _e,應(yīng)該可以找到類似代碼:_e(Tags , Ludou,其中的 Ludou 就是主題名稱,不同主題的名稱是不一樣的。
方法二:直接修改源代碼
直接修改源代碼的好處是,不需要服務(wù)器去解析漢化包,節(jié)省了一定的運行時間,也算是 WordPress 優(yōu)化的一部分吧。如果你對 PHP 一竅不通,請不要擅自修改源代碼,推薦使用方法一。
其實修改源代碼的方法也很簡單,用文本編輯器打開主題目錄下的所有 PHP 文件,查找 _e,應(yīng)該可以找到很多類似代碼:_e(Tags , Ludou 這其中 Tags 就是你要翻譯的內(nèi)容,Ludou 一般是主題的名稱,不同主題不一樣,將這一句代碼改成:echo 標簽 這樣 Tags 的翻譯就完成,接著找下一個翻譯吧。如果代碼是這樣類型的:?php _e( Tags , Ludou ?,你完全可以直接替換成:標簽,這樣就略過了 PHP 解析這一步,在一定程度上可以加速 WordPress。
接著用文本編輯器查找__,注意 __ 是兩個半角下劃線。也可以找到類似代碼:__(No comments , Ludou) No comments 就是你要翻譯的內(nèi)容,將這句代碼改成:沒有評論
修改代碼的時候,最好改一個就保存一次,刷新你的博客,看主題是否可以正常工作,出現(xiàn)錯誤了就還原你剛才的操作,這樣能夠及時地發(fā)現(xiàn)錯誤,也能輕易地找出錯誤。另外,漢化的時候盡量只更改英文單詞,不要去修改主題的其他代碼,如 __(% comment , Ludou),那么你只能將其改成 % 條評論 不要去除 %,否則你就破壞了主題的功能。
最后,修改好一個 PHP 文件之后,請用 UTF-8 編碼將其另存為,覆蓋原來的 PHP 文件,否則中文都是一堆亂碼!
“WordPress 主題插件如何漢化”的內(nèi)容就介紹到這里了,感謝大家的閱讀。如果想了解更多行業(yè)相關(guān)的知識可以關(guān)注丸趣 TV 網(wǎng)站,丸趣 TV 小編將為大家輸出更多高質(zhì)量的實用文章!