共計 634 個字符,預(yù)計需要花費 2 分鐘才能閱讀完成。
人民網(wǎng) - 人民日報海外版
杜老師:
某媒體刊文說:不能看戲的時候,陳愛蓮喜歡繞到劇院后面化妝間的窗戶外,趴在窗戶上看演員化裝。請問其中的化妝用得是否妥當(dāng)?謝謝!
河南讀者魏禮成
魏禮成讀者:
化妝指用化妝品美容。例如:
(1) 她每天早上先稍微化妝一下,然后再去上班。
(2) 你們趕緊給新娘化妝吧。
(3) 劉女士化妝后漂亮多了,人也顯得精神飽滿。
化裝則指演員演出前修飾容貌,以便裝扮成角色的形象。例如:
(4) 老張化裝后很像劇中人物,我都認不出來了。
(5) 小李雖然很年輕,化裝后完全變成了戲里的老大媽。
(6) 演員們早早來到后臺,坐在鏡子前,開始認真化裝。
提問中的陳愛蓮喜歡繞到劇院后面化妝間的窗戶外,趴在窗戶上看演員化裝一句里的化妝間,指演員修飾容貌的地方,因此宜改成化裝間。
化妝只指為了美容而修飾頭面部;化裝則不僅指修飾頭面部,還包括服飾等的改變,且用于表演方面。
另外,化裝還表示裝扮的意思。例如:
(7) 他化裝成賣菜的農(nóng)民進城偵察敵情。
早在上世紀 70 年代《現(xiàn)代漢語詞典》的試用本中,化妝跟化裝就有明確分工,即化妝指修飾容貌,化裝指演員演出前修飾容貌以適應(yīng)角色需要等。
當(dāng)下的工具書也是這么給化妝和化裝釋義,有的詞典還特別提醒讀者注意化妝跟化裝不同。
某些演出活動,例如大合唱,演員在演出前修飾容貌,一般不是為了適應(yīng)角色需要,而是為了使容貌光鮮亮麗,所以用化妝更好些。電視臺播音員出境前修飾容貌,也是為了光鮮亮麗,同樣用化妝更為合適。
《語言文字報》原主編杜永道
丸趣 TV 網(wǎng) – 提供最優(yōu)質(zhì)的資源集合!